16 Soal (PG) Translation & Jawaban
Soal Pilihan Ganda Translation

1. Kata “interest” dalam bidang perbankan dapat diterjemahkan … .
A. kliring
B. bunga
C. modal
D. penarikan
A. kliring
B. bunga
C. modal
D. penarikan
Jawaban:
B. bunga
B. bunga
2. Kata “can” pada kalimat berikut yang diterjemahkan menjadi “menanggung” adalah … .
A. He can speak Chinese
B. She has to carry the can for his mistakes
C. He drank a can of beer
D. You will find an oil can near here
A. He can speak Chinese
B. She has to carry the can for his mistakes
C. He drank a can of beer
D. You will find an oil can near here
Jawaban:
B. She has to carry the can for his mistakes
B. She has to carry the can for his mistakes
3. Berdasarkan makna kontekstual, kalimat The student greeted her teacher with smile diterjemahkan menjadi ... .
A. Siswa menyalami gurunya yang murah senyum
B. Siswa menyalami gurunya yang tersenyum itu
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum
D. Siswa menyalami gurunya yang penuh senyuman
A. Siswa menyalami gurunya yang murah senyum
B. Siswa menyalami gurunya yang tersenyum itu
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum
D. Siswa menyalami gurunya yang penuh senyuman
Jawaban:
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum
C. Siswa menyalami gurunya sambil tersenyum
4. Ketakterjemahan disebabkan oleh faktor kemampuan penerjemah dalam hal kemampuan bidang ... .
A. rasa bahasa sumber
B. kebahasaan, budaya dan transfer
C. struktur bahasa dan budaya bahasa sumber
D. gaya bahasa penerjemahan
A. rasa bahasa sumber
B. kebahasaan, budaya dan transfer
C. struktur bahasa dan budaya bahasa sumber
D. gaya bahasa penerjemahan
Jawaban:
B. kebahasaan, budaya dan transfer
B. kebahasaan, budaya dan transfer
5. Ketakterjemahan dapat disebabkan oleh faktor kemampuan kebahasaan penerjemah yang mencakup kompetensi ….
A. memahami struktur bahasa
B. mentransfer struktur bahasa sumber
C. menguasai morfologi dan sintaksis
D. mengetahui keilmuan bidang yang diterjemahkan
A. memahami struktur bahasa
B. mentransfer struktur bahasa sumber
C. menguasai morfologi dan sintaksis
D. mengetahui keilmuan bidang yang diterjemahkan
Jawaban:
C. menguasai morfologi dan sintaksis
6. What role does cultural competence play in translation?
A) Prioritizing linguistic accuracy over cultural understanding
B) Ignoring cultural nuances to avoid bias
C) Adapting to cultural differences for effective communication
D) Exclusively focusing on cultural elements without linguistic accuracy
Jawaban:
C) Adapting to cultural differences for effective communication
7. In the context of translation, what is the purpose of parallel texts or corpora?
A) Provide examples of poorly translated texts
B) Aid in language learning
C) Highlight cultural nuances
D) Demonstrate the complexity of source texts
Jawaban:
B) Aid in language learning
8. Which quality is essential for a successful translation project manager?
A) Technical expertise in the source language
B) Multilingual proficiency
C) Project management skills
D) Literary creativity
Jawaban:
C) Project management skills
9. What does the term "localization testing" involve in translation?
A) Testing the translated text for linguistic accuracy
B) Testing the usability of the translated product in a specific locale
C) Evaluating the cultural adaptation of the translation
D) Proofreading the translated text
Jawaban:
B) Testing the usability of the translated product in a specific locale
10. Which type of translation is focused on medical and healthcare-related content?
A) Literary translation
B) Technical translation
C) Medical translation
D) Scientific translation
Jawaban:
C) Medical translation
11. Salah satu indikator parameter penerjemahan adalah ... .
A. dapat dipahami dengan mudah
B. singkat dan jelas
C. bahasa yang digunakan indah
D. banyak menggunakan istilah bahasa sumber
A. dapat dipahami dengan mudah
B. singkat dan jelas
C. bahasa yang digunakan indah
D. banyak menggunakan istilah bahasa sumber
Jawaban:
A. dapat dipahami dengan mudah
A. dapat dipahami dengan mudah
12. Jika makna kata, istilah teknis, frasa, klausa atau kalimat bahasa sumber dialihkan ke dalam bahasa sasaran namun sama sekali tidak terjadi distorsi makna” atinya hasil terjemahan tersebut termasuk kategori ... .
A. teliti
B. mudah
C. akurat
D. hati-hati
A. teliti
B. mudah
C. akurat
D. hati-hati
Jawaban:
C. akurat
C. akurat
13. “Sinta, I’m leaving! I’m going to have an interview at the post office”
Hasil terjemahan berikut yang merupakan hasil terjemahan dengan menerapkan metode penerjemahan adaptasi adalah ... .
A. Sinta, saya berangkat dulu. Saya mau mengikuti interviu di kantor pos
B. Saya berangkat dulu, ya Sinta. Mau interviu di kantor pos
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos
D. Sinta, saya pergi dulu. Saya akan mengikuti interviu di kantor pos
Hasil terjemahan berikut yang merupakan hasil terjemahan dengan menerapkan metode penerjemahan adaptasi adalah ... .
A. Sinta, saya berangkat dulu. Saya mau mengikuti interviu di kantor pos
B. Saya berangkat dulu, ya Sinta. Mau interviu di kantor pos
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos
D. Sinta, saya pergi dulu. Saya akan mengikuti interviu di kantor pos
Jawaban:
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos
C. Sinta, Aku duluan ya. Mau ikut interviu di kantor pos
14. “From the definition we can see that discourse might be in the form of spoken communication or written communication.”
Contoh hasil terjemahan bebas dari kalimat di atas adalah … .
A. Dari definisi tersebut kita dapat melihat wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
B. Berdasarkan definisi tersebut dapat dilihat bahwa wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
D. Dari definisi tersebut wacana mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
Contoh hasil terjemahan bebas dari kalimat di atas adalah … .
A. Dari definisi tersebut kita dapat melihat wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
B. Berdasarkan definisi tersebut dapat dilihat bahwa wacana yang mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
D. Dari definisi tersebut wacana mungkin dalam bentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
Jawaban:
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
C. Menurut definisi tersebut kita dapat mengetahui bahwa wacana dapat berbentuk komunikasi lisan atau komunikasi tertulis
15. What is the primary role of a reviser in the translation process?
A) Translating the text for the first time
B) Checking and improving the initial translation
C) Proofreading the final translation
D) Providing cultural insights
Jawaban:
B) Checking and improving the initial translation
16. What is the term for translating a text into a simplified version for a specific audience, such as children?
A) Simplification
B) Adaptation
C) Contraction
D) Abstraction
Jawaban:
A) Simplification